< 1 Korinther 3 >

1 So konnte ich, Brüder, zu euch nicht reden, wie zu geistlichen, sondern wie zu Menschen von Fleisch, zu unmündigen in Christus.
Qachalal, ri in man xinkwin taj xintzijon iwukꞌ qas ko chik pa ri uxlabꞌixel xane jer ix kꞌo tyoꞌjal taq winaq jer xinbꞌan akꞌalabꞌ chichꞌabꞌexik pa Cristo.
2 Milch gab ich euch zu trinken, nicht feste Speise. Ihr vermochtet es noch nicht, ach ihr vermöget es ja auch jetzt noch nicht.
Man xinkꞌut ta chiꞌwach jastaq ri kꞌax uchꞌobꞌik, xane are xinkꞌut ri man kꞌax taj uchꞌobꞌik, rumal cher je ri ix kꞌo nitzꞌ taq akꞌalabꞌ man kixkwin ta na kitij ko taq jastaq xaq xwi leche.
3 Denn noch seid ihr fleischlich. Ist ja Eifersucht und Hader unter euch zu Hause: heißt das nicht fleischlich sein und ächt menschlich sich gebahren?
Kꞌamajaꞌ ix ko. Kꞌa xaq jeꞌ kꞌo taq oyawal chiꞌwe xuqujeꞌ kachkatik majaꞌ ix ko. ¿La man je tajin kixnoꞌjinik jetaq ri kenoꞌjin ri winaq ajuwachulew?
4 Wenn der eine sagt: ich bin vom Paulus, der andere: ich bin vom Apollos - ist das nicht nach Menschen Art?
Are kubꞌij jun chiꞌwe: In are nutereneꞌm ri Pablo, jun chik kubꞌij are nutereneꞌm ri Apolos. ¿La man kꞌu jewaꞌ kenoꞌjin ri man ketaꞌm ta uwach ri Dios?
5 Was ist denn Apollos? was ist denn Paulus? Gehilfen sind sie, durch welche ihr zum Glauben kamt, und zwar je nach dem Maße, wie es jedem der Herr verliehen hat.
¿Jachin kꞌu riꞌ ri Apolos? ¿Jachin xuqujeꞌ riꞌ ri Pablo? Man kꞌo ta chi jun keqeleꞌn, waꞌ aꞌreꞌ e patanijelabꞌ, xwi xkibꞌano ri kipatan ri xuya ri Ajawxel, kumal ke xixkojon ix.
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, doch Gott hat es wachsen lassen.
In xintikow ri ijaꞌ, ri Apolos xujaꞌj, ri Dios kꞌut are xkꞌiyisan ri tikoꞌn.
7 Weder auf den der pflanzt, kommt es an, noch auf den der begießt, sondern auf den Gott, der wachsen läßt.
Xaq jeriꞌ man are ta kꞌo uqꞌij ri xtikow ri ijaꞌ xuqujeꞌ man are ta ri xjaꞌnik, xane are nim uqꞌij ri Dios rumal cher are kakꞌiyisan ri ijaꞌ.
8 Der Pflanzende aber und der Begießende gehören zusammen, nur wird jeder seinen besonderen Lohn bekommen, je nach seiner Leistung.
Ri ajtikolobꞌ xuqujeꞌ ri kajaꞌn ri tikoꞌn xaq junam kiqꞌij, are kꞌu ri tojbꞌal ke are jacha ri unimal ri chak ri xkibꞌano.
9 Wir sind Gottes Gehilfen, ihr seid Gottes Ackerfeld, Gottes Bau.
Qas tzij wi, uj uj tobꞌanelabꞌ, uj patanil rech ri Dios. Ri ix kꞌut ix junam rukꞌ ri ulew ri kutik wi ri Dios ri ijaꞌ. Ix ix rachoch ri Dios.
10 Nach der mir verliehenen Gnade Gottes habe ich wie ein umsichtiger Baumeister den Grund gelegt, ein anderer baut darauf. Doch sehe jeder zu, wie er darauf baut.
Pa ri utoqꞌobꞌ ri Dios xubꞌan chwe chi in kinilowik jas kabꞌan chuyakik ri ja, xinkoj ri utakꞌalibꞌal ri ja, jun chi kꞌut kayakowik. Rajawaxik kꞌut chi qas utz kubꞌan jun chuyakik ri ja.
11 Denn einen anderen Grund kann zwar keiner legen als der da liegt, nämlich Jesus Christus.
Man kꞌo ta chi kꞌu jun kakwinik kukoj jun takꞌalibꞌal chik ri man are ta Jesucristo.
12 Ob aber einer auf diesen Grund baut Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh, -
We kꞌo ne jun kuwok jun jastaq puꞌwiꞌ we takꞌalibꞌal riꞌ, pune rukꞌ qꞌana pwaq, saq pwaq o wine jeꞌlik taq abꞌaj, o xuqujeꞌ rukꞌ ne cheꞌ, pajo o chaqiꞌj taq uxaq cheꞌ,
13 eines jeden Werk wird offenbar werden, jener Tag wird es offenbar machen, denn er offenbart sich mit Feuer, und was an der Arbeit eines jeden ist, wird eben das Feuer bewähren.
kaqꞌalajin kꞌu na jas riꞌ ri uchak, rumal cher pa ri qꞌij rech qꞌatoj tzij kaqꞌalajisax na. Ri qꞌaqꞌ kaqꞌalajisan na, xuqujeꞌ kukꞌut na ri ujeꞌlal ri kichak chkijujunal.
14 Bleibt das Werk das er aufgebaut, so wird er Lohn empfangen.
We ri chak ri xubꞌan ri winaq man kasach ta uwach, kayaꞌtaj na riꞌ utojbꞌalil.
15 Wird sein Werk verbrannt, so kommt er darum, er für seine Person kann nur wie durchs Feuer hindurch gerettet werden.
We kꞌu kakꞌat ri uchak pa ri qꞌaqꞌ, riꞌ xa xtzaqmajik. Pune kakolotaj riꞌ ri winaq jetaq ri kubꞌan jun are kikꞌow pa ri qꞌaqꞌ.
16 Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid, und der Geist Gottes in euch wohnt?
¿La man iwetaꞌm chi ix, ix utemplo ri Dios, xuqujeꞌ ri Uxlabꞌixel rech ri Dios kꞌo pa iwanimaꞌ?
17 Wer aber den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, das seid ihr.
We kꞌo jun kubꞌan kꞌax che ri utemplo ri Dios, kabꞌan na kꞌax che areꞌ rumal ri Dios, rumal cher sibꞌalaj tyox riꞌ ri utemplo ri Dios, xuqujeꞌ ix riꞌ ri ix utemplo ri Dios.
18 Keiner betrüge sich selbst. Wenn einer unter euch für weise gilt in dieser Welt, der werde erst ein Thor, um weise zu werden. (aiōn g165)
Maj bꞌa jun kusubꞌ ribꞌ chiꞌwe. We kꞌo jun kunaꞌo chi kꞌo retaꞌmabꞌal rech uwachulew, chubꞌana chi maj retaꞌmabꞌal rech jeriꞌ kukꞌamawaꞌj na etaꞌmabꞌal. (aiōn g165)
19 Denn die Weisheit dieser Welt ist Thorheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: Der da fängt die Weisen in ihrer Klugheit.
Rumal cher ri etaꞌmabꞌal rech uwachulew, xaq konarisabꞌal cho ri Dios. Jetaq kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Ri Dios kuꞌchap ri kꞌo ketaꞌmabꞌal kuꞌqasaj pa ri tontoꞌil.
20 Und wiederum: Der Herr kennt die Gedanken der Weisen, daß sie eitel sind.
Xuqujeꞌ kubꞌij: Ri Ajawxel retaꞌm chi man kꞌo ta kutayij ri kichomabꞌal ri achyabꞌ ri kꞌo ketaꞌmabꞌal.
21 So rühme sich keiner eines Menschen. Es ist alles euer:
Xaq jeriꞌ maj bꞌa jun kunaꞌ nimal kumal ke ri achyabꞌ, jeriꞌ rumal cher ronojel ri jastaq ri kꞌolik, iwech.
22 heiße es Paulus, Apollos, Kephas, Welt, Leben, Tod, Gegenwart, Zukunft, Alles ist euer,
Pune are ri Pablo o ri Apolos, o ri Pedro, o pune xuqujeꞌ are ronojel ri tiktalik, ri kaqilo xuqujeꞌ ri man kaqil taj, ri kꞌaslemal, o ri kamikal, ri qꞌij kamik o are ne ri kape na, ronojel iwech ix.
23 ihr aber seid Christus', Christus aber ist Gottes.
Ix, ix rech ri Cristo, ri Cristo rech ri Dios.

< 1 Korinther 3 >