< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
UAdamu, uSeti, uEnosi,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
lomHivi lomArki lomSini
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 Hadoram, Usal, Dikla,
loHadoramu loUzali loDikila
22 Ebal, Abimael, Saba,
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
25 Eber, Peleg, Reu,
uEberi, uPelegi, uRewu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
uSerugi, uNahori, uTera,
27 Abram, das ist Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.

< 1 Chronik 1 >