< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Ádám, Sét, Enós;
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Kénán, Máhalalél, Jéred;
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hádórámot, Uzált és Diklát;
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ébált, Abimáélt és Sebát;
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sém, Arpakhsad, Sélach;
25 Eber, Peleg, Reu,
Éber, Péleg, Reú;
26 Serug, Nahor, Tharah,
Szerúg, Náchór; Térach;
27 Abram, das ist Abraham.
Abrám; az Ábrahám.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.

< 1 Chronik 1 >