< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Énosch
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.

< 1 Chronik 1 >