< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< 1 Chronik 6 >