< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.