< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.