< 1 Chronik 24 >
1 Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Now the divisions into which the sons of Aaron were grouped were these: the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.
3 Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
And David, with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, made distribution of them into their positions for their work.
4 Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.
5 Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
So they were put into groups, by the Lord's decision, one with another; for there were rulers of the holy place and rulers of the house of God among the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
6 Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, who was a Levite, put down their names in writing, the king being present with the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites; one family being taken for Eleazar and then one for Ithamar, and so on.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Now the first name to come out was that of Jehoiarib; the second Jedaiah,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
The third Harim, the fourth Seorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
The fifth Malchijah, the sixth Mijamin,
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
The seventh Hakkoz, the eighth Abijah,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
The ninth Jeshua, the tenth Shecaniah,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
The eleventh Eliashib, the twelfth Jakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
The thirteenth Huppah, the fourteenth Jeshebeab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
The fifteenth Bilgah, the sixteenth Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
The seventeenth Hezir, the eighteenth Happizzez,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
The nineteenth Pethahiah, the twentieth Jehezkel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
The twenty-first Jachin, the twenty-second Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
The twenty-third Delaiah, the twenty-fourth Maaziah.
19 Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
So they were put into their different groups, to take their places in the house of the Lord, in agreement with the rules made by Aaron their father, as the Lord, the God of Israel, had given him orders.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
Of Rehabiah; of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
22 von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
23 von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
25 Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
The sons of Merari: of Jaaziah, Shoham and Zaccur and Ibri.
28 Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
Of Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
And the sons of Mushi: Mahli and Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites by their families.
31 Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.
Selection was made of these in the same way as of their brothers the sons of Aaron, David the king being present, with Zadok, and Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites; the families of the chief in the same way as those of his younger brother.