< 1 Chronik 16 >
1 Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 “Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.