< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sém, Arpaksád, Séláh.
27 Abram, das ist Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.