< Sacharja 14 >

1 Ein Tag kommt für den Herrn; da wird in deiner Mitte Beute ausgeteilt.
Khangela, usuku lweNkosi luyeza, lempango yakho izakwehlukaniswa phakathi kwakho.
2 "Ich hole alle Heiden her zum Kampfe gen Jerusalem, und eingenommen wird die Stadt und ausgeplündert ihre Häuser, entehrt die Weiber. Muß auch die halbe Stadt ins Elend wandern, wird doch ein Rest des Volkes nicht aus dieser Stadt vertrieben."
Ngoba ngizabuthanisa zonke izizwe zimelane leJerusalema empini; njalo umuzi uzathunjwa, lezindlu ziphangwe, labesifazana badlwengulwe; lengxenye yomuzi izaphuma iye ekuthunjweni, kodwa insali yabantu kayiyikuqunywa isuke emzini.
3 Der Herr wird ausziehen zum Kampf mit jenen Heidenvölkern, wie er einst am Tag der Schlacht gestritten.
Khona iNkosi izaphuma, ilwe imelene lalezozizwe, njengamhla isilwa ngosuku lwempi.
4 Und stehen seine Füße jenes Tages auf dem Ölberg, der vor Jerusalem gen Osten liegt, so trennt der Ölberg sich in seiner Mitte, nach Ost und West, zu einem großen Tal. Des Berges eine Hälfte fällt nach Norden, die andere nach Süden.
Langalolosuku inyawo zayo zizakuma entabeni yeMihlwathi, emaqondana leJerusalema ngasempumalanga; lentaba yeMihlwathi izaqhekezeka phakathi kwayo ngasempumalanga langasentshonalanga, kube lesihotsha esikhulukazi; lengxenye yentaba izatshedela ngasenyakatho, lengxenye yayo ngaseningizimu.
5 Dann flieht ihr in der Berge Tal. Das Bergetal reicht bis zum Meer; ihr fliehet so, wie zu der Zeit der Erderschütterung ihr euch geflüchtet habt, zur Zeit des Judakönigs, des Ozias. So pflegt der Herr, mein Gott, zu kommen. Und alle Heiligen sind bei Dir.
Lizabaleka-ke ngesihotsha sezintaba zami; ngoba isihotsha sezintaba sizafinyelela eAzali. Yebo, lizabaleka njengokubaleka kwenu phambi kokuzamazama komhlaba ngezinsuku zikaUziya inkosi yakoJuda. Khona iNkosi uNkulunkulu wami izafika, labo bonke abangcwele belawe.
6 An jenem Tage gibt es keine Hitze, keinen Frost und keine Kälte.
Kuzakuthi-ke ngalolosuku kungabi khona ukukhanya, kumbe mnyama.
7 Das ist ein Tag ganz eigenartig; er gibt sich zu erkennen als das Eigentum des Herrn. Und nicht wird's Tag noch Nacht; am Abend ist's noch hell.
Kodwa kuzakuba lusuku olulodwa oluzakwaziwa eNkosini, kungabi yimini, kungabi yibusuku; kodwa kuzakuthi ngesikhathi sakusihlwa kube khona ukukhanya.
8 An jenem Tag strömt von Jerusalem lebendiges Wasser; zur einen Hälfte fließt es ostwärts hin zum Meer, zur andern nach dem Meer im Westen. Im Sommer und im Winter fließt es.
Kuzakuthi-ke ngalolosuku, amanzi aphilayo aphume eJerusalema; ingxenye yawo iye ngaselwandle lwasempumalanga, lengxenye yawo iye ngaselwandle lwentshonalanga; kuzakuba khona ehlobo lebusika.
9 Der Herr ist König auf der ganzen Erde; an jenem Tage ist der Herr der einzige, und "Einziger" sein Name.
Njalo uJehova uzakuba yiNkosi phezu komhlaba wonke; ngalolosuku kuzakuba leNkosi eyodwa, lebizo layo libe linye.
10 Das ganze Land verwandelt sich zur Niederung von Geba bis nach Rimmon hin im Süden von Jerusalem. Und dies wohnt hoch auf seiner Stätte, wohl besiedelt. Vom Tore Benjamins bis zu dem früheren Tor, bis zu dem Ecktor hin, vom Turme Chananels bis zu den Königskeltern wohnt man drin,
Ilizwe lonke lizaphendulwa libe njengegceke kusukela eGeba kuze kube seRimoni eningizimu kweJerusalema; liphakanyiswe, lihlale endaweni yalo, kusukela esangweni lakoBhenjamini kuze kube sendaweni yesango lokuqala, kuze kube sesangweni lengonsi, njalo kusukela emphotshongweni kaHananeli kuze kube sezikhamelweni zewayini zenkosi.
11 nicht mehr vom Untergang bedroht; im Sichern wohnt Jerusalem.
Njalo bazahlala kilo, kungabe kusaba khona ukutshabalala; kodwa iJerusalema izahlala ivikelekile.
12 Dies wird die Strafe sein, mit der der Herr die Völker alle schlägt, die gen Jerusalem zu Felde ziehn: Ihr Leib wird faulen, während sie noch auf den Füßen stehen, und in den Augenhöhlen faulen ihre Augen, im Munde ihre Zunge.
Lalokhu kuzakuba yinhlupheko iNkosi ezatshaya ngayo zonke izizwe ezilwe zimelene leJerusalema: Izabolisa inyama yazo zisemi ngenyawo zazo, lamehlo azo abolele ezikhoxweni zawo, lolimi lwazo lubolele emlonyeni wazo.
13 An jenem Tag kommt über sie ein ganz gewaltiger Herrenschrecken, daß dieser Hand an jenen und an diesen jener legt.
Kuzakuthi-ke ngalolosuku, isiphithiphithi esikhulu seNkosi sibe phakathi kwabo; babambe ngulowo lalowo isandla sikamakhelwane wakhe, futhi isandla sakhe siphakamele ukumelana lesandla sikamakhelwane wakhe.
14 Da kämpft mit Juda selbst Jerusalem. Da wird der Reichtum aller Heiden ringsumher gesammelt, Gold, Silber und Gewänder überreich.
LoJuda laye uzakulwa eJerusalema; lenotho yazo zonke izizwe ezizingelezeleyo izabuthwa, igolide lesiliva lezembatho ngobunengi obukhulu.
15 Die gleiche Plage trifft die Rosse, Maultiere und Kamele, die Esel und das andere Vieh, das sich in jenen Landen dort befindet.
Izakuba njalo-ke inhlupheko yebhiza, eyembongolo, eyekamela, lekababhemi, leyazo zonke inyamazana ezizakuba kulezizinkamba, njengaleyonhlupheko.
16 Doch wer von all den Heiden übrigbleibt, die gen Jerusalem gezogen, der wird von Jahr zu Jahr wallfahren, um dort den Herrn der Heerscharen, den König, anzubeten, das Laubhüttenfest zu feiern.
Kuzakuthi-ke, bonke abaseleyo ezizweni zonke ezazize ukumelana leJerusalema benyuke iminyaka ngeminyaka ukuyakhonza iNkosi, uJehova wamabandla, lokugcina umkhosi wamadumba.
17 Doch wer von den Familien der Erde nicht wallfahrt nach Jerusalem, um dort den Herrn der Heerscharen, den König, anzubeten, dem fällt kein Regen.
Kuzakuthi-ke loba ngubani ongayikwenyuka kuzo insapho zomhlaba aye eJerusalema ukukhonza iNkosi, uJehova wamabandla, kakuyikuba khona izulu phezu kwabo.
18 Und pilgerte Ägyptens Volksstamm nicht und stellte er sich dort nicht ein, so träfe ihn die gleiche Plage, mit der der Herr die Heiden alle schlägt, weil er zur Feier des Laubhüttenfestes nicht wallfahrte.
Futhi uba usapho lweGibhithe lungenyuki luze, kakuyikuba lezulu phezu kwalo, kuzakuba lenhlupheko iNkosi ezatshaya ngayo izizwe ezingenyukeli ukuyagcina umkhosi wamadumba.
19 Dies wird Ägyptens Strafe sein, die Strafe aller Heidenvölker, weil es zur Feier des Laubhüttenfestes nicht wallfahrte.
Lokhu kuzakuba yisijeziso sesono seGibhithe, lesijeziso sesono sazo zonke izizwe ezingenyukeli ukugcina umkhosi wamadumba.
20 An jenem Tag steht auf den Rosseglöckchen: "Dem Herrn geweiht". Die Wagen gelten in dem Haus des Herrn soviel wie vorm Altar die Opferschale.
Ngalolosuku kuzakuba semabhereni amabhiza: UBUNGCWELE KUJEHOVA; lezimbiza endlini yeNkosi zizakuba njengemiganu yokufafaza phambi kwelathi.
21 Ein jeder Topf ist in Jerusalem und Juda jetzt dem Herrn der Heerscharen geweiht. Und wer da opfern will, der kommt und nimmt sich einen solchen weg und kocht darin. An jenem Tage gibt es keinen Händler mehr im Haus des Herrn der Heerscharen.
Yebo, yileyo laleyo imbiza eJerusalema lakoJuda izakuba yibungcwele eNkosini yamabandla, njalo bonke abenza umhlatshelo bazakuza bathathe kuzo, bapheke kuzo. Njalo kakusayikuba khona umKhanani endlini yeNkosi yamabandla ngalolosuku.

< Sacharja 14 >