< Titus 3 >
1 Erinnere sie daran, daß sie sich der Gewalt der Obrigkeiten unterordnen, daß sie gehorsam seien, zu jedem guten Werke bereit.
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 Sie sollen niemand beschimpfen, nicht streitsüchtig sein, sondern nachgiebig und gegen alle Menschen in vollem Maße Sanftmut zeigen.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing courtesy to all people.
3 Einst waren ja wir selber unverständig, unbotmäßig und gingen in die Irre und waren allerlei Begierden und Lüsten dienstbar und lebten so in Bosheit und in Neid dahin, des Abscheus wert und gegenseitig voll von Haß.
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Als jedoch die Güte und Menschenfreundlichkeit unseres Heilandes und Gottes erschienen ist,
But when the kindness of God our Savior and his love toward humankind appeared,
5 hat er uns errettet, nicht auf Grund von Werken, die wir in Gerechtigkeit vielleicht selbst vollbracht hätten, vielmehr nach seinem eigenen Erbarmen durch das Bad der Wiedergeburt sowie durch die Erneuerung durch den Heiligen Geist,
not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the mikveh of rebirth and renewing by the Ruach ha-Kodesh,
6 den er in reichem Maße durch Jesus Christus, unseren Heiland, über uns ausgegossen hat,
whom he poured out on us richly, through Yeshua the Messiah our Savior;
7 damit wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben würden des erhofften ewigen Lebens. (aiōnios )
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of everlasting life. (aiōnios )
8 Das Wort ist wahr, und so will ich, daß du darüber entschieden Zeugnis ablegst, damit jene, die zum Gottesglauben kamen, eifrig darauf sinnen, sich guter Werke zu befleißigen. Es ist das gut und für die Menschen nützlich.
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable for people;
9 Dagegen meide dumme Grübeleien, Fragen über Stammbäume und Zänkereien sowie Streitigkeiten über das Gesetz; denn sie sind nutzlos und eitel.
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Hast du einen Ketzer einmal oder zweimal gewarnt, dann stoße ihn aus.
Reject a divisive person after a first and second warning;
11 Du weißt ja, daß ein solcher ganz verdorben ist und durch sein Sündigen sich selbst das Urteil spricht.
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
12 Wenn ich den Artemas oder den Tychikus zu dir gesandt habe, dann eile, nach Nikopolis zu mir zu kommen; denn dort gedenke ich den Winter zu verbringen.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Zenas, den Gesetzeskundigen, und Apollos versorge gut für die Reise, damit ihnen nichts fehle.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 Auch unsere Leute sollen lernen, durch gute Werke sich bei dringenden Bedürfnissen hervorzutun, damit sie nicht ohne Frucht dastehen.
Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 Dich grüßen alle, die bei mir sind; grüße auch du, die uns im Glauben lieben. Die Gnade sei mit euch allen!
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all.