< Roemers 12 >
1 Liebe Brüder, ich beschwöre euch bei den göttlichen Erbarmungen, bringt eure Leiber als ein lebendiges, heiliges und Gott gefälliges Opfer dar. Dies sei euer geisterfüllter Gottesdienst.
ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presenteis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, [que es] vuestro racional culto.
2 Werdet dieser Welt nicht ähnlich; sondern wandelt euch um durch einen neuen Geist, so daß ihr prüfen könnt, was Gottes Wille ist, was gut, wohlgefällig und vollendet ist. (aiōn )
Y no os conformeis á este siglo; mas reformáos por la renovacion de vuestro entendimiento, para que experimenteis cual [sea] la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. (aiōn )
3 Kraft der mir geschenkten Gnade sage ich einem jeden aus euch: Denkt nicht höher von euch, als recht ist, denkt vielmehr bescheiden, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugemessen hat.
Digo pues, por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto [de sí] que el que debe tener, sino que piense [de sí] con templanza, conforme á la medida de fé que Dios repartió á cada uno.
4 Denn wie wir an einem Leibe viele Glieder haben, nicht alle Glieder aber demselben Zwecke dienen,
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operacion,
5 so sind wir viele ein Leib in Christus, einzeln betrachtet aber Glieder,
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos, miembros los unos de los otros.
6 mit Gaben ausgestattet, die sich unterscheiden je nach der Gnade, die uns verliehen ward. Ist es die gotterfüllte Redegabe, so laßt sie uns gebrauchen entsprechend unserem Glauben.
De manera que teniendo diferentes dones segun la gracia que nos es dada si [el de] profecía, [úsese] conforme á la medida de la fé;
7 Ist es ein Amt in der Gemeinde, so bleibe er bei dem Amte. Ist es die Unterweisungsgabe, so unterweise er.
O si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
8 Und wer die Gabe des Trostes hat, der tröste. Wer Almosen ausspendet, tu es schlichten Sinnes. Der Vorsteher sei es mit allem Eifer. Und der Barmherzige sei es in Freudigkeit.
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, [hágalo] en simplicidad; el que preside, con solicitud, el que hace misericordia, con alegría.
9 Die Liebe sei ohne Falsch. Haßt das Böse. Haltet fest am Guten.
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno:
10 In brüderlicher Liebe seid einander innig zugetan. Zeichnet euch in Achtung voreinander aus.
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
11 Erlahmt nicht im Eifer. Seid feurigen Geistes. Dient dem Herrn.
En el cuidado no perezosos, ardientes en espíritu, sirviendo al Señor;
12 Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig in der Trübsal, beharrlich im Gebet.
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulacion; constantes en la oracion;
13 Nehmt teil an den Bedürfnissen der Heiligen. Pflegt eifrig die Gastfreundschaft.
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
14 Segnet die, die euch verfolgen; segnet sie, verflucht sie nicht.
Bendecid á los que os persiguen: bendecid, y no maldigais.
15 Freut euch mit den Fröhlichen, weinet mit den Weinenden.
Gozáos con los que se gozan, llorad con los que lloran.
16 Seid eines Sinnes miteinander. Seid nicht stolzen Sinnes, vielmehr befaßt euch auch mit niedrigeren Diensten. Haltet euch nicht selbst für klug.
Unánimes entre vosotros: no altivos; mas acomodándoos á los humildes. No seais sabios en vuestra opinion.
17 Vergeltet niemand Böses Mit Bösem. Seid "vor allen Menschen nicht nur vor Gott auf das Gute bedacht."
No pagueis á nadie mal por mal: procurad lo bueno delante de todos los hombres.
18 Soweit es möglich ist und es auf euch ankommt, haltet mit allen Menschen Frieden.
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
19 Rächt euch nicht selber, Geliebteste, laßt vielmehr Raum für Gottes Zorn. Denn so steht geschrieben: "Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr."
No os vengueis vosotros mismos amados [mios; ] ántes dad lugar á la ira porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.
20 Im Gegenteil - "Wenn deinen Feind hungert, gib ihm zu essen, und wenn ihn dürstet, gib ihm zu trinken. Denn wenn du solches tust, wirst du glühende Kohlen ihm auf das Haupt sammeln."
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dále de comer, si tuviere sed, dále de beber; que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
21 Laß dich vom Bösen nicht überwinden, sondern überwinde das Böse durch das Gute.
No seas vencido de lo malo, mas vence con el bien el mal.