< Offenbarung 16 >
1 Ich hörte eine laute Stimme, die aus dem Tempel zu den sieben Engeln sprach: "Geht hin und gießt die sieben Schalen voll des Zornes Gottes auf die Erde aus!"
and to hear great voice/sound: voice out from the/this/who temple to say the/this/who seven angel to go and (to pour out *N(k)O*) the/this/who (seven *NO*) bowl the/this/who wrath the/this/who God toward the/this/who earth: planet
2 Der erste ging hin und goß seine Schale auf das Land. Da kam ein schlimmes und bösartiges Geschwür an die Menschen, die das Zeichen des Tieres tragen und sein Bild anbeten.
and to go away the/this/who first and to pour out the/this/who bowl it/s/he (toward *N(k)O*) the/this/who earth: planet and to be sore evil/harm: harm and evil/bad (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who a human the/this/who to have/be the/this/who image/mark the/this/who wild animal and the/this/who to worship the/this/who image it/s/he
3 Der zweite goß seine Schale auf das Meer; und dieses ward zu Blut wie von einem Toten, und jedes Lebewesen im Meere starb.
and the/this/who secondly (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who sea and to be blood as/when dead and all soul: animal (life *N(k)O*) to die (the/this/who *no*) in/on/among the/this/who sea
4 Der dritte goß seine Schale auf die Flüsse und in die Wasserquellen aus. Da wurden sie zu Blut.
and the/this/who third (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who river and (toward *k*) the/this/who flow the/this/who water and to be blood
5 Da hörte ich den Engel der Gewässer sagen: "Gerecht bist Du, der Du bist und warst, Heiliger, daß Du also gerichtet hast.
and to hear the/this/who angel the/this/who water to say just (lord: God *K*) to be the/this/who to be and the/this/who to be (and *k*) the/this/who sacred that/since: since this/he/she/it to judge
6 Das Blut von Heiligen und von Propheten haben sie vergossen; dafür gabst Du nun ihnen Blut zu trinken; sie haben es verdient."
that/since: since blood holy: saint and prophet to pour out and blood it/s/he (to give *N(k)O*) to drink worthy (for *k*) to be
7 Und ich hörte vom Altar her rufen: "Ja, Herr, Gott, Du Allbeherrscher, wahrhaftig und gerecht sind Deine Gerichte."
and to hear (another out from *K*) the/this/who altar to say yes lord: God the/this/who God the/this/who almighty true and just the/this/who judgment you
8 Der vierte goß seine Schale auf die Sonne aus; da wurde ihr die Kraft verliehen, die Menschen mit Feuer zu versengen.
and the/this/who fourth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who sun and to give it/s/he to scorch the/this/who a human in/on/among fire
9 Und es wurden die Menschen von großer Glut versengt; jedoch sie lästerten den Namen Gottes, der Macht über solche Plagen hat. Somit bekehrten sie sich nicht, daß sie ihm Ehre erwiesen hätten.
and to scorch the/this/who a human heat great and to blaspheme (the/this/who a human *O*) the/this/who name the/this/who God the/this/who to have/be (the/this/who *no*) authority upon/to/against the/this/who plague/blow/wound this/he/she/it and no to repent to give it/s/he glory
10 Der fünfte goß seine Schale auf den Thron des Tieres. Und verfinstert ward sein Reich. Sie zerrissen sich ihre Zungen vor Schmerz;
and the/this/who fifth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who throne the/this/who wild animal and to be the/this/who kingdom it/s/he to darken and to gnaw the/this/who tongue it/s/he out from the/this/who travail
11 jedoch sie lästerten den Gott des Himmels ob ihrer Schmerzen und Geschwüre, und sie bekehrten sich nicht von ihren Werken.
and to blaspheme the/this/who God the/this/who heaven out from the/this/who travail it/s/he and out from the/this/who sore it/s/he and no to repent out from the/this/who work it/s/he
12 Der sechste goß seine Schale auf den großen Euphratstrom. Da vertrocknete sein Wasser, damit der Weg bereitet würde für die Könige des Ostens.
and the/this/who sixth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who river the/this/who great the/this/who Euphrates and to dry the/this/who water it/s/he in order that/to to make ready the/this/who road the/this/who king the/this/who away from (east *N(k)O*) sun
13 Ich sah, wie aus dem Maule des falschen Propheten drei unreine Geister ausgingen, wie Frösche.
and to perceive: see out from the/this/who mouth the/this/who dragon and out from the/this/who mouth the/this/who wild animal and out from the/this/who mouth the/this/who false prophet spirit/breath: spirit Three unclean (as/when frog *N(k)O*)
14 Das sind Dämonengeister, die Zeichen tun, die zu den Königen der ganzen Erde gehen, um diese für den Kampf zu sammeln am großen Tage Gottes, des Allbeherrschers.
to be for spirit/breath: spirit (demon *N(k)O*) to do/make: do sign which (to depart *N(k)O*) upon/to/against the/this/who king (the/this/who earth: planet and *K*) the/this/who world all to assemble it/s/he toward the/this/who war the/this/who day (that *k*) the/this/who great the/this/who God the/this/who almighty
15 "Siehe, ich komme wie ein Dieb." Selig, der wacht und seine Kleider bereithält, damit er nicht nackt zu gehen braucht und man seine Blöße sehe.
look! to come/go as/when thief blessed the/this/who to keep watch and to keep: protect the/this/who clothing it/s/he in order that/to not naked to walk and to see the/this/who indecency it/s/he
16 Sie sammeln sich an einem Orte, der auf hebräisch Harmagedon heißt.
and to assemble it/s/he toward the/this/who place the/this/who to call: call Hebrew Armageddon
17 Der siebte Engel goß seine Schale in die Luft. Und aus dem Tempel vom Throne her kam eine laute Stimme, die rief: "Es ist geschehen!"
and the/this/who seventh (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who air and to go out voice/sound: voice great (out from *N(k)O*) the/this/who temple (the/this/who heaven *K*) away from the/this/who throne to say to be
18 Nun folgten Blitze, Tosen, Donnerschläge, ein Beben, wie noch keines war, seitdem auf Erden Menschen leben; so furchtbar war dieses große Beben.
and to be lightning and voice/sound: noise and thunder and earthquake to be great such as no to be away from which (the/this/who *k*) (a human to be *N(K)O*) upon/to/against the/this/who earth: planet so great earthquake thus(-ly) great
19 Die große Stadt fiel in drei Teile auseinander; die Städte der Heiden stürzten ein. So ward vor Gott des großen Babylons gedacht und ihm der Becher seines grimmen Zornweins dargereicht.
and to be the/this/who city the/this/who great toward Three part and the/this/who city the/this/who Gentiles to collapse and Babylon the/this/who great to remember before the/this/who God to give it/s/he the/this/who cup the/this/who wine the/this/who wrath the/this/who wrath it/s/he
20 Jede Insel schwand, und Berge waren nicht zu sehen;
and all island to flee and mountain no to find/meet
21 gewaltiger Hagel, zentnerschwer, fiel vom Himmel auf die Menschen nieder. Die Menschen aber lästerten Gott ob dieser Hagelplage; denn übergroß ist diese Plage.
and hail great as/when weighing a talent to come/go down out from the/this/who heaven upon/to/against the/this/who a human and to blaspheme the/this/who a human the/this/who God out from the/this/who plague/blow/wound the/this/who hail that/since: since great to be the/this/who plague/blow/wound it/s/he very