< Offenbarung 13 >

1 Da sah ich, wie ein Tier emporstieg aus dem Meere. Es hatte zehn Hörner und sieben Köpfe; auf seinen Hörnern waren zehn Kronen, auf seinen Köpfen gotteslästerliche Namen.
تَتَح پَرَمَہَں ساگَرِییَسِکَتایاں تِشْٹھَنْ ساگَرادْ اُدْگَچّھَنْتَمْ ایکَں پَشُں درِشْٹَوانْ تَسْیَ دَشَ شرِنْگانِ سَپْتَ شِراںسِ چَ دَشَ شرِنْگیشُ دَشَ کِرِیٹانِ شِرَحسُ چیشْوَرَنِنْداسُوچَکانِ نامانِ وِدْیَنْتے۔
2 Das Tier, das ich sah, glich einem Panther; seine Füße waren wie die eines Bären, sein Maul wie ein Löwenmaul. Ihm übertrug der Drache seine Macht und seinen Thron und große Stärke.
مَیا درِشْٹَح سَ پَشُشْچِتْرَوْیاگھْرَسَدرِشَح کِنْتُ تَسْیَ چَرَنَو بھَلُّوکَسْییوَ وَدَنَنْچَ سِںہَوَدَنَمِوَ۔ ناگَنے تَسْمَے سْوِییَپَراکْرَمَح سْوِییَں سِںہاسَنَں مَہادھِپَتْیَنْچادایِ۔
3 Eines seiner Häupter war wie zum Tode getroffen, doch seine Todeswunde heilte wieder. Die ganze Erde lief bewundernd diesem Tiere nach,
مَیِ نِرِیکْشَمانے تَسْیَ شِرَسامْ ایکَمْ اَنْتَکاگھاتینَ چھیدِتَمِوادرِشْیَتَ، کِنْتُ تَسْیانْتَکَکْشَتَسْیَ پْرَتِیکارو کْرِیَتَ تَتَح کرِتْسْنو نَرَلوکَسْتَں پَشُمَدھِ چَمَتْکارَں گَتَح،
4 und man betete den Drachen an, weil er die Gewalt dem Tiere überlassen hatte. Und auch das Tier betete man an mit den Worten: "Wer ist dem Tiere gleich, und wer kann mit ihm streiten?"
یَشْچَ ناگَسْتَسْمَے پَشَوے سامَرْتھْیَں دَتَّوانْ سَرْوّے تَں پْرانَمَنْ پَشُمَپِ پْرَنَمَنْتو کَتھَیَنْ، کو وِدْیَتے پَشوسْتُلْیَسْتینَ کو یودّھُمَرْہَتِ۔
5 Es wurde ihm ein Maul gegeben, das hochtrabende Worte und Lästerungen ausstieß; auch wurde ihm Gewalt verliehen, es zweiundvierzig Monate lang zu tun.
اَنَنْتَرَں تَسْمَے دَرْپَواکْییشْوَرَنِنْداوادِ وَدَنَں دْوِچَتْوارِںشَنْماسانْ یاوَدْ اَوَسْتھِتیح سامَرْتھْیَنْچادایِ۔
6 Es öffnete sein Maul zu Lästerungen gegen Gott, um seinen Namen, seine Wohnung und die, die im Himmel wohnen, zu lästern.
تَتَح سَ اِیشْوَرَنِنْدَنارْتھَں مُکھَں وْیادایَ تَسْیَ نامَ تَسْیاواسَں سْوَرْگَنِواسِنَشْچَ نِنْدِتُمْ آرَبھَتَ۔
7 Auch ward es ihm gestattet, mit den Heiligen Krieg zu führen und sie zu besiegen. Ihm ward Gewalt verliehen über die Stämme, Völker, Sprachen und Nationen.
اَپَرَں دھارْمِّکَیح سَہَ یودھَنَسْیَ تیشاں پَراجَیَسْیَ چانُمَتِح سَرْوَّجاتِییاناں سَرْوَّوَںشِییاناں سَرْوَّبھاشاوادِناں سَرْوَّدیشِییانانْچادھِپَتْیَمَپِ تَسْما اَدایِ۔
8 Alle Erdbewohner werden es anbeten, deren Namen seit Grundlegung der Welt nicht ins Lebensbuch des Lammes, das geschlachtet ward, eingetragen sind.
تَتو جَگَتَح سرِشْٹِکالاتْ چھیدِتَسْیَ میشَوَتْسَسْیَ جِیوَنَپُسْتَکے یاوَتاں نامانِ لِکھِتانِ نَ وِدْیَنْتے تے پرِتھِوِینِواسِنَح سَرْوّے تَں پَشُں پْرَنَںسْیَنْتِ۔
9 Wer ein Ohr hat, höre!
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ شرِنوتُ۔
10 Wer in Gefangenschaft geführt hat, geht in Gefangenschaft; wer mit dem Schwerte getötet hat, muß durchs Schwert getötet werden. Hier gilt Geduld sowie der Glaube der Heiligen.
یو جَنو پَرانْ وَنْدِیکرِتْیَ نَیَتِ سَ سْوَیَں وَنْدِیبھُویَ سْتھانانْتَرَں گَمِشْیَتِ، یَشْچَ کھَنْگینَ ہَنْتِ سَ سْوَیَں کھَنْگینَ گھانِشْیَتے۔ اَتْرَ پَوِتْرَلوکاناں سَہِشْنُتَیا وِشْواسینَ چَ پْرَکاشِتَوْیَں۔
11 Ich sah, wie ein anderes Tier aus dem Lande emporstieg; es hatte zwei Hörner wie ein Widder, doch redete es wie ein Drache.
اَنَنْتَرَں پرِتھِوِیتَ اُدْگَچّھَنْ اَپَرَ ایکَح پَشُ رْمَیا درِشْٹَح سَ میشَشاوَکَوَتْ شرِنْگَدْوَیَوِشِشْٹَ آسِیتْ ناگَوَچّابھاشَتَ۔
12 Es übt die gleiche Macht aus wie das erste Tier unter dessen Augen. Und es bringt die Erde und die Erdbewohner dazu, das erste Tier, dessen Todeswunde geheilt ward, anzubeten.
سَ پْرَتھَمَپَشورَنْتِکے تَسْیَ سَرْوَّں پَراکْرَمَں وْیَوَہَرَتِ وِشیشَتو یَسْیَ پْرَتھَمَپَشورَنْتِکَکْشَتَں پْرَتِیکارَں گَتَں تَسْیَ پُوجاں پرِتھِوِیں تَنِّواسِنَشْچَ کارَیَتِ۔
13 Es wirkt große Zeichen; vom Himmel läßt es vor den Augen der Menschen sogar Feuer auf die Erde fallen.
اَپَرَں مانَواناں ساکْشادْ آکاشَتو بھُوِ وَہْنِوَرْشَنادِینِ مَہاچِتْرانِ کَروتِ۔
14 Und so verführt es die Erdbewohner durch die Zeichen, die es in der Kraft des Tieres machen durfte. Es forderte die Erdbewohner auf, ein Bild des Tieres anzufertigen, das eine Schwertwunde besaß und doch wieder lebendig wurde.
تَسْیَ پَشوح ساکْشادْ ییشاں چِتْرَکَرْمَّناں سادھَنایَ سامَرْتھْیَں تَسْمَے دَتَّں تَیح سَ پرِتھِوِینِواسِنو بھْرامَیَتِ، وِشیشَتو یَح پَشُح کھَنْگینَ کْشَتَیُکْتو بھُوتْواپْیَجِیوَتْ تَسْیَ پْرَتِمانِرْمّانَں پرِتھِوِینِواسِنَ آدِشَتِ۔
15 Auch wurde ihm die Macht gegeben, dem Bilde des Tieres Leben einzuhauchen, so daß sogar das Bild des Tieres redete und alle töten ließ, die das Tierbild nicht anbeten wollten.
اَپَرَں تَسْیَ پَشوح پْرَتِما یَتھا بھاشَتے یاوَنْتَشْچَ مانَواسْتاں پَشُپْرَتِماں نَ پُوجَیَنْتِ تے یَتھا ہَنْیَنْتے تَتھا پَشُپْرَتِمایاح پْرانَپْرَتِشْٹھارْتھَں سامَرْتھْیَں تَسْما اَدایِ۔
16 Auch machte es, daß alle, klein und groß, reich und arm, Freie und Sklaven, ein Zeichen auf der rechten Hand oder auf ihrer Stirne tragen sollten,
اَپَرَں کْشُدْرَمَہَدّھَنِدَرِدْرَمُکْتَداسانْ سَرْوّانْ دَکْشِنَکَرے بھالے وا کَلَنْکَں گْراہَیَتِ۔
17 so daß niemand weder kaufen noch verkaufen kann, wenn er nicht das Zeichen trägt: des Tieres Namen oder den Zahlenwert seines Namens.
تَسْمادْ یے تَں کَلَنْکَمَرْتھَتَح پَشو رْنامَ تَسْیَ نامْنَح سَںکھْیانْکَں وا دھارَیَنْتِ تانْ وِنا پَرینَ کیناپِ کْرَیَوِکْرَیے کَرْتُّں نَ شَکْییتے۔
18 Hier braucht es Weisheit; wer Verstand besitzt, möge die Zahl des Tieres berechnen, es ist eines Menschen Zahl; sie heißt: Sechshundertsechsundsechzig.
اَتْرَ جْنانینَ پْرَکاشِتَوْیَں۔ یو بُدّھِوِشِشْٹَح سَ پَشوح سَںکھْیاں گَنَیَتُ یَتَح سا مانَوَسْیَ سَںکھْیا بھَوَتِ۔ سا چَ سَںکھْیا شَٹْشَشْٹْیَدھِکَشَٹْشَتانِ۔

< Offenbarung 13 >