< Psalm 98 >

1 Ein Lied. - Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn, dem Wundertäter, dem seine Rechte hilft, sein heiliger Arm!
Zaburi. Mwimbieni Bwana wimbo mpya, kwa maana ametenda mambo ya ajabu; kitanga chake cha kuume na mkono wake mtakatifu umemfanyia wokovu.
2 Der Herr hat seinen Sieg verkündet, und vor der Heiden Augen offenbarte er sein Heil,
Bwana ameufanya wokovu wake ujulikane na amedhihirisha haki yake kwa mataifa.
3 der Huld und Treue eingedenk zum Heil des Hauses Israels. Der Erde Enden alle sahen unseres Gottes Sieg.
Ameukumbuka upendo wake na uaminifu wake kwa nyumba ya Israeli; miisho yote ya dunia imeuona wokovu wa Mungu wetu.
4 Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn! Frohlocket! jubelt! Singt!
Mpigieni Bwana kelele za shangwe, dunia yote, ipaze sauti kwa nyimbo za shangwe na vinanda;
5 Lobsingt dem Herrn mit Zitherklang, mit Zitherklang und mit Gesang!
mwimbieni Bwana kwa kinubi, kwa kinubi na sauti za kuimba,
6 Mit Hörnern und Posaunenschall, mit Jubel vor dem König, vor dem Herrn!
kwa tarumbeta na mvumo wa baragumu za pembe za kondoo dume: shangilieni kwa furaha mbele za Bwana, aliye Mfalme.
7 Das Meer und was es füllt, erbrause, die Welt und die drauf wohnen!
Bahari na ivume na kila kiliomo ndani yake, dunia na wote wakaao ndani yake.
8 Die Ströme sollen Beifall klatschen,
Mito na ipige makofi, milima na iimbe pamoja kwa furaha,
9 die Berge allzumal frohlocken vor dem Herrn, wenn er die Welt zu richten kommt! - Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt, nach Billigkeit die Völker.
vyote na viimbe mbele za Bwana, kwa maana yuaja kuhukumu dunia. Atahukumu dunia kwa haki na mataifa kwa haki.

< Psalm 98 >