< Psalm 96 >
1 Dem Herrn zu Ehren singt ein neues Lied! Dem Herrn lobsinge alle Welt!
Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
2 Lobsingt dem Herrn; lobpreiset seinen Namen! Von Meer zu Meer tut kund sein Heil!
Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
3 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
4 ist doch der Herr so groß und lobesam, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
5 Der Völker Götter sind ja alle Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
Car tous les dieux des Gentils sont des démons; mais le Seigneur a créé les cieux.
6 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Louanges et beauté sont en sa présence; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
7 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
8 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe!
Rendez gloire au Seigneur et à son nom; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
9 Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtum! Vor ihm erzittere die ganze Welt!
Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
10 Den Heiden rufet zu: "Der Herr ist König. Darum steht die Welt und wanket nimmer. Er richtet Völker in Gerechtigkeit."
Dites aux Gentils: Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé; il jugera les peuples avec droiture.
11 Der Himmel freue sich! Die Erde jauchze, das Meer und was darin, erbrause!
Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
12 Die Flur frohlocke auch mit allem, was darauf! Die Waldesbäume alle jubeln vor dem Herrn:
Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront; alors tressailliront les arbres de la forêt
13 "Er kommt, er kommt, der Erde Richter. Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt und die Nationen unparteiisch."
Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.