< Psalm 95 >

1 Wohlan! Laßt uns dem Herrn zujauchzen, zujubeln unserm hilfereichen Hort!
Venez, chantons à Yahvé. Crions à haute voix vers le rocher de notre salut!
2 Laßt Uns mit Lobpreis vor sein Antlitz treten, mit Liedern ihm entgegenjauchzen!
Approchons-nous de sa présence avec des actions de grâce. Louons-le en chansons!
3 Der Herr ein großer Gott, Großkönig über alle Götter!
Car Yahvé est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
4 In seiner Hand der Erde Tiefen, sein sind der Berge Gipfel.
Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
5 Sein ist das Meer: Er hat's gemacht; das trockene Land: Er hat mit seinen Händen es gestaltet.
La mer est à lui, il l'a faite. Ses mains ont formé la terre ferme.
6 Herbei, anbetend laßt uns niederfallen und niederknieen vor dem Herrn und unserm Schöpfer!
Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
7 Er ist alleinig unser Gott, und wir sein Weidevolk und seine liebste Herde, wenn ihr auf seine Stimme heute horcht:
car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple de son pâturage, et les moutons qu'il garde. Aujourd'hui, oh, que vous entendiez sa voix!
8 "Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie in der Wüste am Versuchungstag,
N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, comme le jour de Massah dans le désert,
9 wo eure Väter mich versucht und mich geprüft, obschon sie meine Tat gesehen.
quand vos pères me tentaient, m'a testé, et a vu mon travail.
10 Ich grollte vierzig Jahre dem Geschlechte; ich sprach: Es ist ein Volk mit einem irren Geist; sie achten nicht auf meine Wege.
Pendant quarante longues années, j'ai été affligé par cette génération, et a dit: « C'est un peuple qui se trompe dans son cœur. Ils n'ont pas connu mes voies. »
11 Ich schwur daher in meinem Zorn: Nie gehen sie zu meiner Ruhstätte ein!"
C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »

< Psalm 95 >