< Psalm 94 >
1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.