< Psalm 94 >
1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.