< Psalm 94 >
1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.