< Psalm 94 >
1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.