< Psalm 94 >
1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.