< Psalm 92 >
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
Zaburi. Wimbo wa siku ya Sabato. Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,
2 des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,
3 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.
4 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.
5 Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
6 Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,
7 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.
8 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
9 Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.
10 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.
11 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.
12 Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,
13 ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.
14 sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,
15 zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.
wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”