< Psalm 92 >
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
2 des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
3 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
Sang kasang sal eisok o arp o laute.
4 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
5 Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
6 Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
7 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
8 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
9 Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
10 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
11 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
12 Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
13 ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
14 sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
15 zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.
Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.