< Psalm 92 >
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
Salamo. Tonon-kira hatao amin’ ny andro Sabata. Tsara ny hidera an’ i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
2 des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
3 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
Amin’ ny valiha tory folo Sy amin’ ny feon-dokanga.
4 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
Fa ampifalinao amin’ ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan’ ny tananao no hihobiako.
5 Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
Jehovah ô, akory ny halehiben’ ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
6 Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
7 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
8 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
9 Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
10 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an’ ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
11 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
Ary faly ny masoko mahita ny amin’ ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin’ ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
12 Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
13 ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
Efa nambolena tao an-tranon’ i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan’ Andriamanitsika;
14 sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
15 zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.