< Psalm 92 >
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
Nasayaat iti agyaman kenni Yahweh ken iti agkanta iti pammadayaw iti naganmo, O Kangangatoan,
2 des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
ti mangiwaragawag iti kinapudnom ti tulagmo iti agsapa ken iti kinapudnom iti rinabii,
3 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
a mabuyogan iti arpa nga addaan iti sangapulo a kwerdas ken ti makaay-ayo nga uni ti lira.
4 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
Ta sika O Yahweh, pinaragsaknak babaen kadagiti aramidmo. Agkantaak a sirarag-o gapu kadagiti aramid dagiti imam.
5 Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
Anian a naindaklan dagiti aramidmo, O Yahweh! Nauneg unay dagiti kapanunotam.
6 Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
Saan nga ammo ti naranggas a tao, wenno saan a maawatan ti maag daytoy:
7 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
No agtubo ti nadangkes a kasla iti ruot, ken uray rumang-ay amin nga agar-aramid iti kinadakes, naikeddengda latta iti agnanayon a pannakadadael.
8 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
Ngem agnanayon nga agturayka O Yahweh.
9 Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
Pudno, kitaem dagiti kabusormo, O Yahweh; naiwarawara amin dagiti agar-aramid iti kinadakes.
10 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
Impangatom ti sarak a kas kadagiti sara iti toro a baka; napulotanak iti barbaro a lana.
11 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
Nakitak ti pannakatnag dagiti kabusorko; nangngegko ti pannakadusa dagiti managdakdakes a kabusorko.
12 Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
Lumangto dagiti nalinteg a kas kadagiti kayo ti palma; dumakkelda a kas iti sedro ti Libano.
13 ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
Naimulada iti balay ni Yahweh; lumangtoda kadagiti paraangan ti Diostayo.
14 sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
Agbungada uray nataengandan; agtalinaedda a nalangto ken maris bulong,
15 zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.
tapno maiwaragawag a nalinteg ni Yahweh. Kasla dakkel a bato a pakatalgedak, ken awan ti kinakillo kenkuana.