< Psalm 91 >
1 Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».