< Psalm 91 >

1 Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん

< Psalm 91 >