< Psalm 91 >

1 Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
3 Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
" Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "

< Psalm 91 >