< Psalm 90 >

1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.

< Psalm 90 >