< Psalm 90 >
1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
(to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him