< Psalm 90 >
1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.