< Psalm 90 >
1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.