< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!

< Psalm 89 >