< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Psalm 89 >