< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.