< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Psalm 89 >