< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalm 89 >