< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Psalm 89 >