< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalm 89 >