< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!