< Psalm 88 >
1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol )
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.