< Psalm 88 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Psalm 88 >