< Psalm 83 >
1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.