< Psalm 83 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.

< Psalm 83 >