< Psalm 83 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalm 83 >