< Psalm 83 >
1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. (Selah)
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Make their nobles like Oreb and Zeeb; yea, all their princes like Zebah and Zalmunna:
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains on fire;
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Fill their faces with confusion; that they may seek thy name, O LORD.
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
That they may know that thou alone, whose name is JEHOVAH, art the Most High over all the earth.