< Psalm 81 >
1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。