< Psalm 81 >
1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
[Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
“[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
[You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
[If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
[Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
[But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”